Taking what has given them their Lord. Indeed, they were before that good-doers.
View 80 More Translations ↓enjoying all that their Sustainer will have granted them [because], verily, they were doers of good in the past
taking whatsoever their Lord has given them; they were good-doers before that
Taking joy in the things which their Lord gives them, because, before then, they lived a good life
ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ ١٦
ākhidhīna mā ātāhum rabbuhum innahum kānū qabla dhālika muḥ'sinīn
Your support keeps the Qur'an free and accessible
Help ensure IslamAwakened's future with a recurring monthly gift. Even $3/month makes a meaningful difference.
Cancel anytime • 100% goes to maintaining the site
We also accept one-time contributions via PayPal: